Harry Potter agus an Orchloch Harry Potter and the Sorceror's Stone, Irish Edition
Normal Price:$21.95
Our Price:$21.95
Availability:Usually ships in 24 hours
... For more information or Buy from Amazon.com ...
Manufacturer: Bloomsbury USA Children's Books
Author: J. K. Rowling
Binding: Hardcover
Publication Date: 2004-11
Publisher: Bloomsbury USA Children's Books
Label: Bloomsbury USA Children's Books
Number Of Pages: 300
Features for Harry Potter agus an Orchloch Harry Potter and the Sorceror's Stone, Irish Edition :
Small Picture
Medium Picture
Editorial Review
The Irish translation of the first Harry Potter book, Harry Potter and the Philosopher's Stone, in which Harry Potter, a normal eleven-year-old boy, discovers that he is a wizard. Long ago, Harry's parents were killed in a battle with the evil Lord Voldemort. When we first meet Harry, he is living miserably with his repulsive and non magical (or Muggle) Aunt Petunia and Uncle Vernon Dursley, and their even more revolting son, Dudley. Following a bizarre but hilarious chain of events, Harry finds himself at Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry with an outrageous cast of characters, including super smart Hermione Granger, vile Draco Malfoy, sinister Professor Snape, and wise Headmaster Albus Dumbledore. Adventures galore ensue.
Cached date: AWS Called=true
Customer Reviews
Kudos on finally getting this one out! 
2004-10-20
Yay! It's finally here!
How can I review the plot of this book when everyone already knows it so well?
This is the magical book in the series where JK Rowling introduces the wizarding world and all the vocabulary that goes with it (Muggles, Quidditch, Owl Post...). It's a treat to be able to read it in Irish, now.
If you are still in the learning stages of your Irish, or are only three quarters of the way through Learning Irish by Michael O'Siadhail, try this: read the Irish version of Harry Potter and have the English version right beside you. It's easier than trying to reverse-conjugate so you can look up the root in the dictionary. The only catch is you probably should have the ENGLISH version and not the American, since there are some differences, but those are only in word choice. I'm using the American version, myself.
This is a great tribute to a language that twirls out of your mouth and sings in the air. I'm thrilled this book is out now.
If you don't know any Irish at all, here's an idea or two for you. Either get this book to motivate you to learn the language, or get this book to show your support for the dying languages of the world.
An enchanting experience 
2008-07-25
Although I read it with a dictionary at hand, I have thoroughly (and slowly) savored this adventure. Not having read any Harry Potter in English, this is my first contact with the work, and now my only regret is that the other volumes are not in Irish. For an intermediate learner of Irish, I find this to be an excellent motivator to keep going in the language.
Excellent, but not for the faint of heart 
2007-12-18
This is an excellent translation, but if your Irish is not tip-top, this can be a tough and sometimes frustrating read. I eventually bit the bullet and got an English-language copy from the library to read along with it, which made for a much more satisfying (and educational!) experience.
Go hiontach/Fantastic 
2007-10-28
Harry Potter in the most amazing language in the world, what more could you ask for? I really enjoyed using this fun and interesting way to re kindle some of my Irish which I was starting to lose since leaving school. The translation is faithful to the original which I have since read and doesn't lose the magic and humour of the book as can often occur when a book is translated.
Book is as good as American version 
2007-09-27
I purchased this book, not only to help me with learning Irish and comparing differences, and it is true to the story and consistent with our version. I believe an Gaelic reader would enjoy it very much, and those who are learning Gaelic would certainly learn alot! (Just wish they'd change the jacket picture...does not do the book justice)
Great service! 
2005-08-28
Received it in less than a week! Very good translation, so good I can't read it yet, considering I'm only "Intermediate" in Irish. Fortunately, they did not translate names, as the French and Spanish editions do. More product in the Gaelic language, please! More translations!!!! For instance, let's have Dr. Seuss in Gaelic, as it would help my language development!!!! Go raibh mile maith agat!